Tuesday, November 8, 2011

A Song of Ice and Words I Don't Want to See Again

A few weeks ago, I embarked on a journey to read George R.R. Martin's epic fantasy series, A Song of Ice and Fire. For the most part, I've enjoyed the series (my review of A Game of Thrones is here), but it is loooooooong. In addition, I've found a few phrases and words I never want to see again...although considering I have three books left in the series (A Storm of Swords, A Feast for Crows, and A Dance with Dragons), I'm convinced we shall meet again.

Here are my five worst offenders so far:

Ser. Martin tries to set his fantasy world apart from our own medieval history, which is fine by me. After all, this is a fantasy book. So we see a number of names that could "almost" be from the English language (or another real-world language), but have a different spelling. In the series, "sir" doesn't indicate a knight; the word "ser" does. I'm more than half a million words into this series, and I still can't get used to this. I blame my background in Spanish (I studied it in both high school and college); "ser" means "to be," not "a knight."

Something with a "ling" to it. Lordling, wildling, sweetling. Ick. Especially sweetling. They're the equivalent of diminutives or terms of endearment. I don't care for them.

Craven. Meaning "cowardly," this word and its derivatives appear too many times in the series. A quick search through the Kindle shows "craven" appears 27 times in A Clash of Kings and 43 times in A Storm of Swords. When you're reading a book that's so long and detailed, a word like this shouldn't stick out, but it certainly does.

Boiled leather. Not being a master of arms, I don't have a lot of context for this method of armor plating. However, it seems nearly everyone is dressed in "boiled leather" at one time or another.

Corn...corn...corn. Stupid birds. Seriously. SHUT. UP.

No comments:

Post a Comment